月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文:
1 V2 f( b& w; d/ t准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。
9 U3 w( _6 l4 o: i我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。0 V( v2 q& e& D/ A! c
月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
# C* s1 g) x; l: v* E3 \暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
8 v z1 F' `4 O" t8 c4 j我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。: P% f) l, j! |" B' f2 G
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。; {9 w- @/ d8 W" f
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。/ |8 F* v5 d' K$ Y/ A( M& [9 D
|